恩好吧~
我知道我又慢了
因為翻譯YUI的歌詞真頭痛QQ
有的地方有點深奧.....
加上這次的留言很短
只有17秒
內容大致是說:

triper 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

詞、曲:YUI
黙っていた それはYesか Noだけで
決められないことだってすぐにわかったから
沈默不語    Yes   或只No
即便是無法決定的事   還是馬上瞭解了
目をそらしたら
たぶん 話し出すのね?
あなたは
你移開了目光
大概要開口了吧?
怖いものなんてないの
失うものなんてないの
沒有什麼害怕的東西
也沒失去了什麼東西

今日も歌を作りました
許してゆこうと歌いました それなのに
今天仍然寫了歌
唱著:繼續允許我吧~    希望如此
電話が鳴る 一時中断しただけで
笑ったりよくできるなと 見ていた
電話響起來   響了一下就斷了
我常常笑了起來看著它

機嫌が悪いだけだと
きっと思ってるんでしょう?
あなたは、、、

你一定一直以為
只不過是我心情不好吧?

守るものはたったひとつ
心に嘘はつけないの

我想守護的東西只有一個
不想對真心說謊

今日も歌をつくりました
続けてゆこうと歌いました それなのに

今天仍然寫了歌
唱著:繼續這樣下去吧~    希望如此

分かり合えないね あなたとは

和你無法彼此瞭解吶
困らせたくないよ
でも譲るわけにいかないよ

不想讓你困擾
但要退讓也是辦不到的

あしたも歌を作るから
偽りなく生きていたいよ それなのに

明天也仍會寫歌
不想虛偽地活下去    希望如此

それだけなのに Ah Ah
Am I wrong?
希望只是如此   Ah   Ah
Am I wrong?


轉載請註明出處,感謝!
翻譯出自triper之手與時間,有誤的地方,敬請告知!

triper 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

詞、曲:YUI
あの頃 あたしたちは いつも
偶然のふりをしていた
那個時候的我們
總是假裝偶然相遇
放課後のグランドで 行き場所もなくて
夕暮れを なんとなく見てた
下課後的操場上   沒地方好去
不知不覺看著夕陽下山
帰り道 教えてくれた
初めて聴く 歌が今も
回家的路上告訴我
那首第一次聽的歌曲
この道で 流れるたびに
なつかしくなるんだ だけど
每當現在又在這條街道上響起
總是讓人懷念   不過呢
誓い合った夢 辿るように
あたしも頑張っているよ
為了朝著彼此發誓過的夢想前進
我現在也還一直在努力著唷
季節が変われば いつまでも
こうしちゃいられないよね?って
曾說過:如果季節改變了
就沒辦法一直像現在這樣了吧?
バスを待つ長い影 恋人みたいに
並んでた なんとなく ずっと
等著公車的背影    像是情人一樣
不知不覺地一直並肩在一起
元気ですか? あの歌を今も
あなたは覚えてるでしょうか?
你好嗎?   那首歌
現在你還記得的吧?
いつまでも思い出のなかで
うつむいているよ
在記憶中的你我
總是低著頭
好きだとは 言えなくて
サヨナラも 言えなくて
大人になったけれど
不敢跟你說「喜歡你」
也不敢跟你說「再會了」
即使長大還是如此
帰り道 教えてくれた
初めて聴く 歌が今も
回家的路上告訴我
那首第一次聽的歌曲
この道で 流れるたびに
なつかしくなるんだ だけど
每當現在又在這條街道上響起
總是讓人懷念   不過呢
誓い合った夢 辿るように
あたしも頑張っているよ
為了朝著彼此發誓過的夢想前進
我現在也還一直在努力著唷

triper 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()

詞、曲:YUI
そんなハズはないなんて
そんな事はよくあって
竟然不是應該那樣子的事
還常常發生


天気予報を見逃して
立ち止まるの
錯過了天氣預報
因此停下了腳步
うまくいかない事ばかりよ
盡是些進行不順利的事
だけどご機嫌うかがって
話まるごと変えちゃって

不過跟大家說笑的時候
卻又完全轉開了話題了

ちいさな傘借りちゃって
隠れるように

借了一把小傘
像打算躲起來

行く先変えてるあなたを
このまま 見てられないのよ
、、、With You

再這樣下去
就看不見把目標給改變的你唷
、、、With You

仕方ないよって そんな顔やめて
被害者は誰? 加害者は誰?

沒辦法的   別擺出那個表情
被害的是誰?   加害的又是誰?

ずぶ濡れだって 笑っていようよ
アタシがずっと側にいるから

就算全身濕透了   還是打算一直笑著唷
因為我會一直在你身邊

いつもあなたがそう言って
励ましてくれてんじゃん

你總是會這麼說
不是一直鼓勵著我嗎

もっと強気になっちゃって
諦めないで

一定會好轉起來的
不要放棄

行く先変えることないよ
I Believe 忘れないでね
、、、With You

不會改變目標的唷
I Believe   請別忘了
、、、With You

仕方ないよって そんな顔やめて
被害者は誰? 加害者は誰?

沒辦法的   別擺出那個表情
被害的是誰?   加害的又是誰?

ずぶ濡れだって 笑っていようよ
アタシがずっと側にいるから

就算全身濕透了   還是會一直笑著唷
因為我會一直在你身邊

だって 目指してきたじゃない?
だって 我慢してきたじゃない?

因為    不是一直邁向著目標嗎?
因為    不是一直都很忍耐的嗎?
そんな あなたのこと ずっと 見てきたから
Ha Ah Ah Ha Ah Ah 逃げないで
We will go

怎麼? 我一直都在關注你的事情
Ha Ah Ah Ha Ah Ah 別退縮了
We will go

仕方ないよって そんな顔やめて
被害者は誰? 加害者は誰?

沒辦法的   別擺出那個表情
被害的是誰?   加害的又是誰?

ずぶ濡れだって 笑っていようよ
アタシがずっと側にいるから

就算全身濕透了   還是會一直笑著唷
因為我會一直在你身邊

※轉載請註明出處,感謝!
翻譯出自triper之手與時間,有誤的地方,敬請告知!

triper 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

詞、曲:YUI
乗り遅れたら全部イヤンなることがあるでょ?
でも追いかけて落ち着いて取り戻されなきゃダメだよって
錯過班車的話   就會整個覺得很煩吧?
但是跑去追
   見它停下來   不追回來是不行的
Baby 分かってるから
Baby 急いでるんだよ
Baby 駅まで走るよ
Baby 我一直都知道的啦
Baby 正匆忙著呢
Baby 到車站都用跑的啊

新しい朝
始まりの予感がする前に電車の中
新的早晨
搭上電車前   有預感它正要開始
OH YEAH ぎりぎりさ
時計の針なんとかしてほしい
OH YEAH 好趕好趕
希望時鐘的指針可以做點什麼

un FU  un FU  un FU
キボーの朝
un FU  un FU  un FU
チャンスを逃すな

un FU  un FU  un FU
希望的早晨
un FU  un FU  un FU
機會不准錯過

早起きれば
カーテンの向こうに見える
早起的話
就能看見窗簾的另一頭

朝焼けと話すんだ
必ず味方してくれそうだ
和日出說說話
好像就能給自己一直加油打氣

Baby ほんの少し
Baby 違うスタートに
Baby 余裕の身だしなみ
Baby 稍微一點點
Baby 不一樣的開始
Baby 從容地打理好服裝

新しい靴
初めての気分になれるならそれもいいね
穿上新鞋
好像能有新出發的感覺   也挺不錯的呢

OH YEAH 悔やんでた
昨日にサヨナラさ カラット行くんだ
OH YEAH 向不停懊悔的昨天說再見
毫不在意地出門

un FU  un FU  un FU
キボーの朝
un FU  un FU  un FU
ステキなことだ
un FU  un FU  un FU
希望的早晨
un FU  un FU  un FU
是很美妙的事

ほんとは期待してるよ
ほんとにやるしかないんだよ
そろそろ勤きはじめるよ
期待著那些都是真的
只能真的這麼辦囉
差不多該開始工作了唷

新しい朝
始まりの予感がしてる何かありそうだ
新的早晨
有預感它正要開始   好像有什麼要發生了
OH YEAH ぎりぎりさ
時計の針が正しく進んでる
OH YEAH 好趕好趕
時鐘的指針正確地前進著

(※くりかえし)
(※重複)

※轉載請註明出處,感謝!
翻譯出自triper之手與時間,有誤的地方,敬請告知!

triper 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

詞:YUI    曲:COZZi
誰にも知られないようなスピードで Run Away
赤い車走らせて街を出るの
用彷彿不被任何人所能知道的速度    Run Away
飆著紅色的車在街上出現
現実はいつものテーブルの上 Faraway
頬杖をつきながら眠る
現實上   是在一陳不變的桌上    Faraway
托著臉頰酣酣而睡
ねぇ スリルがほしくなる
Ne   想要來點緊張刺激一下
ちょっと危険すぎるから 止めときなよ
言われても 後には 引き返すようなことはできない
實在有點太危險了   還是作罷吧
即使被這樣告知    在之後    還是沒辦法中途折返
あたしが 最後 ひとり そこに残っても
戦うの 夢の中 空想の Daydreamer
最後就算剩我一個人在那裡
還是會戰鬥   在夢裡空想的Daydreamer
誰かの呼ぶ声が聞こえるから Hurry up
すぐに助けに行くからね 伝えて
聽見有人在呼救    Hurry up
傳來「馬上去救援吧」的訊息
現実は情けないほど Ah Cry
うまくいかないと嘆いてる
現實就是很無奈地    Ah Cry
感嘆著總是無法事事順利
ねぇ 勇気がほしくなる
Ne   想要得到勇氣
そっと気持ち奮わせて かかと鳴らして
飛び出した 今なら 少しは自分を変えられそうよ
暗自地讓心情振奮   踱踱步
快步奔出   現在的話   好像多少能夠改變自己
あたしは いつも ひとり こんな結末を
想うだけ 夢の中 空想の Daydreamer
我只不過總是一個人想到這樣的結局
在夢裡空想的Daydreamer
Can I change? テレビでの孤独なヒーローたち
そんなことじゃないの もっとリアルに 輝きたいの
Can I change? 電視上孤獨的英雄戰士們
不就是這麼回事嗎? 更想在現實中閃耀發光
【I can change me!】
ちょっと危険すぎるから 止めときなよ
言われても 後には 引き返すようなことはできない
【I can change me!】
實在有點太危險了   還是作罷吧
即使被這樣告知    在之後    還是沒辦法中途折返
あたしが 最後 ひとり そこに残ったら
今度こそ 戦うの   It's now or never Daydreamer
最後剩我一個人在那裡的話
就算下次還是會戰鬥   It's now or never Daydreamer
※轉載請註明出處,感謝!
翻譯出自triper之手與時間,有誤的地方,敬請告知!

triper 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

詞:YUI    曲:COZZi
読みかけて閉じた
あなたから 偶然の電話
書讀到一半把它合了起來
意外地接到你打來的電話
連れ出してほしい
思いきってI say
今これから
你想約我出去
我毫不猶豫地說
那就趁現在
ねぇ迎えに来て
Ne 來接我
面倒くさそうに 笑いながらも
受話器の向こうで
答えてくれた あなた
你儘管好像覺得很麻煩地笑著
還是在電話的另一頭答應我
ほんの少しわかり合えた頃
そんな喜び 感じている
I will love U。
稍微一點點理解彼此的時候
可以感覺到那樣的喜悅
I will love U。
Tシャツにジーンズで
普段着のまま
お洒落もしないで
穿著T-shirt和牛仔褲
只是平日的穿著
完全不特地打扮
鏡の自分を覗き込む
ごめんね ゆるしてね
仔細照照鏡子裡的自己
對不起唷   請原諒我
クラクションが鳴る
聽見外頭汽車喇叭聲在響
面倒くさそうに 笑いながらも
車の窓から
手を振ってくれた あなた
你儘管好像覺得很麻煩地笑著
還是從車子裡對我揮著手
ほんの少しわかり合えた頃
そんな喜び 感じている
I will love U。
稍微一點點理解彼此的時候
可以感覺到那樣的喜悅
I will love U。
いつも恋が
走り出したら アタシは
ネガティブな夢に
苦しんでたの
我總在戀愛一旦進行得太快的時候
就開始煩惱起一些負面的夢
そんな気持ちを忘れるほど
穏やかに時間は流れる
安安心心地度過一起的時光
連那些擔心都忘卻了
目があったら 真面目な顔で
いつもよりどきっとしたんだよ
Ah 気のせいかな?
對目相視時   那張認真的臉
比平常還讓人怦然心動唷
Ah    是我的錯覺嗎?
ほんの少しわかり合えた頃
そんなあなたを感じている
I will love U!I love U!
稍微一點點理解彼此的時候
可以感覺到那樣的你
I will love U!I love U!

※轉載請註明出處,感謝!

翻譯出自triper之手與時間,有誤的地方,敬請告知!
triper:專輯第一首除了有發單曲外的歌曲在SOL裡On Air
相當耐聽!歌詞很生活化,很有味道!
簡直就是告白歌~~~~YUI在跟誰告白呢?

triper 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()

Namidairo(女心っぽく感じられる)
詞、曲:YUI
嫌われているような 気がしてた 帰り道
見上げた部屋の燈り 今 どんな気持ちでいるのだろう?
在回家路上   覺得自己好像被討厭了
抬頭看著房間的燈光   現在是怎樣一個心情呢?
ケンカになればすぐ謝る よわくて アナタハ ズルイヒト
如果吵起架來  馬上就道歉   好軟弱  你是個狡猾的人
なみだいろ 声が 聞こえない夜は
困らせてしまうほど わがままになりたい
Namidairo的心聲  在無法被你聽到的夜晚
好想耍任性到讓你都覺得困擾
だいじょうぶ そう言ってみたけど
そんなはずないでしょ

「沒關係」  雖然想試著那麼說
但那是不可能的吧 
水たまりに映る 哀しい顔 見慣れている
ムリ 言わないつもり わかってるから 苦しくなるの
積水中映出悲傷的臉   已經看得很習慣了
打算不說「辦不到」  我很明白   所以很痛苦
優しくされると泣けてくる やっぱり アナタハ ズルイヒト
只要對我溫柔起來  就會令我哭出來  果然  你是個狡猾的人
なみだいろ 声が 聞こえない夜は
困らせてしまうほど わがままになりたい
Namidairo的心聲  在無法被你聽到的夜晚
好想耍任性到讓你都覺得困擾
だいじょうぶ そう言ってみたけど
そんなはずないでしょ
「沒關係」  雖然想試著那麼說
但那是不可能的吧 

あなたの前じゃ 噓つきよ
気づいてほしいと 思っているの
そんなに強いわけじゃないからね アタシ
在你面前  我都在撒謊
一直希望被你察覺到
我真的沒有可能那麼樣地堅強
涙こぼさない 決めていたのに
困らせてしまうよね? わがままになれない
決定了 再也不讓眼淚潰堤
卻還是讓你困擾了吧? 無法再任性了
                                                
だいじょうぶ? なんてまた訊くけど
そんなはずないでしょ

儘管又再問起「沒關係嗎?」之類的
但那是不可能的吧 
轉載請註明出處,感謝!
翻譯出自triper之手與時間,有誤的地方,敬請告知!
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~(一點點感想)
YUI算是首度為戀愛出的一首歌
滿滿的女人味
比較像初戀或小女生的感覺
如果CHE.R.RY是甜的歌
Namidairo就是酸酸的
出道前DEMO曲的重新製作
感覺有回到Street Live的味道
很不Rock,很淡.........很~~~~渋い(shibui,很酷)!!
但還挺耐聽的
Namidairo(淚色)
好像各處對歌名的見解千奇百怪
但我細讀歌詞後
猜~就是那一句吧?~
抱著那樣的心情卻聽不見你聲音的夜晚
暗自流淚的夜晚
那樣子的心情
triper:やった!我還是猜對了YUI歌名的想法!^O^Y
不過,還是按照YUI本來的意思,改了一些翻譯的地方

triper 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

詞:YUI    曲:COZZi
もうイヤンなっちゃうよ!
已經開始厭倦了唷!
さきからうわの空
ケータイを
ずっと気にしてるけど
從剛剛就開始心不在焉
一直在注意著手機耶
誰とメールしてるの?
顔あげてよ!
跟誰在傳手機Mail呢?
把臉抬起來!
紅茶も冷めちゃったし
キモテだって冷めちゃうよ
因為紅茶都已經冷了
連心情都冷下來了啦
返事を気にすることはあるよ
だけど それは いつだって
あなたにだけよ
やっと会えたこと
喜んでたのに
つまんないじゃない
在意有沒有回信的事    也是有的啦
不過呢   那種事   一直以來
是只對你一個而已
總算能夠見到你
雖然很高興
但不是很無趣嗎
最悪なんだから
もう なんだったら
嘘泣きでもしようかな?
很糟糕耶~
真的是~   該怎麼好呢
是不是要裝哭一下啊?
やっぱやめとくよ
ああ~疲れるもん
すねてみるけど
還是算了好了
阿~累死了啦
拗脾氣一下好了
やってられないよ
No way
還是沒辦法辦到
No way

轉載請註明出處,感謝!
翻譯出自triper之手與時間,有誤的地方,敬請告知!
triper:翻完都忍不住要偷笑一下!XD 
怎麼會有這麼好笑的歌詞?好想看YUI裝哭拗脾氣的樣子!
果然是皮小孩!

triper 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

詞、曲:YUI
グランドに吹いて風を
ちさな窓から吸い込んで ため息
從小小的窗戶口 吸進操場吹來的風 
我嘆了口氣

triper 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

雖然有點晚了~
還是要先說:
掛け替えのなく、愛するYUIさん!お誕生日、おめでとう!お祝いしましょ!
(無可取代、所愛的YUI,生日快樂!來慶祝吧!)
其實在3/20的SOL裡
工作人員就幫YUI老師準備了蛋糕

蛋糕上寫著:「YUI  Happy Birthday to youu」(工作人員還很用心地特地寫成youu)
節目當中,YUI老師雖然忙著贈送同學們吉他pick

但也忙著~~~~~~~!!!???

吃草莓!!!おいしいかな~(好吃吧~)
最後還很得意地~~~~????

擺出已經失去草莓跟巧克力的蛋糕!!!XD
triper:YUIちゃん、ケーキん上んイチゴばかりば食うじゃ、だめばい~^O^ 
(YUI醬,光只吃蛋糕上的草莓,不行唷~(博多弁說法))
進入正題:「下課後的~一段話
我是YUI
到現在為止,所使用過的招呼語:
こんばん、わんぐ!(kon ban wangu)(wangu應該是,學狗叫:「汪」的意思)
こんばん、にゃっ!(kon ban nya!)(nya應該是,學貓叫「喵」的意思)
こんばん、ワンダフル!(kon ban wonderful)
こんばん、ワンピース!(kon ban one-piece)(one-piece不知是指洋裝還是海賊王@@?)
こんばん、One~More~Time♪(YUI老師唱起來了~XD)
※正常的"晚安"或"晚上好"是說:こんばんは!(kon ban wa)
其他還有~
來募集好了。
應該沒什麼了吧?(問自己)
如果有想到的話,請傳送過來給我!
我是
YUI
※以上資料來源:SOL,YUI LOCKS

triper 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

昨日を愛せるように 今日を生きてゆこう
明日も同じ気持ちでいたいから
為了能愛惜昨日,而好好活過今天~
明天也想用同樣的心情活下去!

I LOVED YESTERDAYの制作にあたり・・・
談談「I LOVED YESTERDAY」的製作

triper 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Blog Stats
⚠️

成人內容提醒

本部落格內容僅限年滿十八歲者瀏覽。
若您未滿十八歲,請立即離開。

已滿十八歲者,亦請勿將內容提供給未成年人士。